 |
|
One
of the main barriers to communication between Europe’s landscape
schools is language. As a result of imperfect understanding of one
another’s languages there is a potential for confusion of
ideas and terminology.
Two variations are possible: either we may inadvertently use of
the same or similar words to refer to what are in fact different
ideas in two or more cultural contexts; alternatively we may employ
different words to refer to what are actually identical concepts.
|
IMAGE:
Glossary Entry Form |
|
|
| |
|
The preparation of this glossary, which will also be web-based, will
aim to eliminate such potential confusion and ensure that we are actually
talking about the same thing when employing what we believe to be
similar terminology. This will be achieved, not just by compiling
lists of terms in the all the languages of the network, but also by
the development of agreed definitions for these.
|
IMAGE:
Glossary Overview |
|
|
| |
|
Clearly this is a very ambitious task, and although it will be important
to identify the main key terms within the areas of interest of each
subject area working group within the first year of the project, it
is expected that the development of the glossary will continue throughout
the whole period of the LE:NOTRE Project. |